>

01Men 1er portail masculin : Informations et articles
 

BIEN-ÊTRE

  |  

VOYAGE

  |  

TENDANCE

  |  

GASTRONOMIE

  |  

SHOPPING

STYLE DE VIE
RETOUR RUBRIQUE


 Un peu de médecine douce

Type de l'épisode : audio
Nombre de vues : 169
Production : Abdelwahab Meddeb - Realisation : François Caunac - Invites : Isabella Checcaglini, Mohammed Bennis, Bernard Noël - Description : C'est un événement poétique majeur que la traduction en arabe de l'immense poème de Mallarmé. Elle est parue l'automne dernier dans un coffret contenant quatre volumes, le premier publie le texte tel que l'a souhaité Mallarmé au vu des épreuves corrigées de sa main ; le texte étant doublé par les lithographies qu'Odilon Redon avait composées pour un tel dessein selon le v¿u de l'éditeur, M. Vollard, corroboré par le poète. L'ensemble s'est fait sous le contrôle de la doctorante italienne Isabella Chiccaghini qui travaille à partir des manuscrits du poète. Le deuxième volume de taille identique déploie le texte traduit selon la même typographie et surtout la même mesure pour les blancs et les multiples corps des lettres réparties entre diverses tailles jouant sur le variable de l'italique et du romain. Ainsi la physique de la musique qui se dégage du texte (analysée par Bernard Noël) appartient-elle au programme de la traduction/ transcription, véritables aventure et gageure qui lèvent un défi (et quel défi !) dont les avatars nous sont rapportés par le traducteur, le poète marocain Mohammed Bennis le long des deux autres volumes, l'un en arabe, l'autre en français, logeant dans le même coffret. Le texte s'incarne ainsi, le même et différent (comme pour toute traduction), dans la langue arabe, celle-là même qui hante le titre original construit à partir de l'étymologie arabe du mot hasard, venant de az-zahr, cette fleur qui désigne parmétonymie le dé dans l'usage andalou-maghrébin.BibliographiePoème, "Un coup de Dés jamais n'abolira le hasard" par Stéphane Mallarmé. Trois compositions d'Odilon Redon. Tome 1 texte français ; tome 2 traduction arabe par Mohammed Bennis ; tome 3 Relativement au poème : Mohammed Bennis, " Journal d'une traduction ", Isabella Checcaglini, " Brève histoire de l'édition Vollard du Dé, Bernard Noël, " Divagation " ; le tome 4 reprend en arabe les textes du tome 3. Ypsilon Editeur, 2007 - Site Internet : http://www.radiofrance.fr/chaines/france-culture2/emissions/culture_islam/index.php?emission_id=20116

Vitre pare-balles

Sens de l'équilibre

L'homme moderne « nouveau » est arrivé ! ...
> tous les "vu sur le web" > toutes nos vidéos
Annuaires Automobile

Retrouvez tous les constructeurs et tous les modèles

Lire la suite
À LIRE AUSSI
Les idées voyage de la semaine du 1er décembre
Les idées voyage de la semaine du 24 novembre
Vingt créations design vraiment étonnantes
Les idées voyage de la semaine du 18 novembre

SHOPPING > tous les shoppings
Des sacs pour ordinateurs portables
Des chèches en guise d'écharpe
Des sneakers montantes pour l'automne

RESTAURANTS




Notre sélection à :


AJOUTER AUX FAVORIS  .  MENTIONS LEGALES  .  CONTACTS
Sites du réseau 01net Network : 01net. - 01men - RMC - BFM - BFM TV - La Tribune - TousLesPodcasts - Association RMC-BFM